Aranya Kanda

श्री रामचरितमानस • Tulsidas

89 verses15 sections

Sacred Audio

temple_hinduAranya Kaand

श्लोक#2
मूलंधर्मतरो र्विवेकजलधेः पूर्णेन्दुमानन्ददं वैराग्याम्बुजभास्करं ह्यघघनध्वान्तापहं तापहम्‌। मोहाम्भोधरपूगपाटनविधौ स्वःसम्भवं शंकरं वंदे ब्रह्मकुलं कलंकशमनं श्री रामभूपप्रियम्‌॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

धर्म रूपी वृक्ष के मूल, विवेक रूपी समुद्र को आनंद देने वाले पूर्णचन्द्र, वैराग्य रूपी कमल के (विकसित करने वाले) सूर्य, पाप रूपी घोर अंधकार को निश्चय ही मिटाने वाले, तीनों तापों को हरने वाले, मोह रूपी बादलों के समूह को छिन्न-भिन्न करने की विधि (क्रिया) में आकाश से उत्पन्न पवन स्वरूप, ब्रह्माजी के वंशज (आत्मज) तथा कलंकनाशक, महाराज श्री रामचन्द्रजी के प्रिय श्री शंकरजी की मैं वंदना करता हूँ॥1॥

publicEnglish Translation

I bow with reverence to Lord Shankar, the root of the tree of righteousness, the full Moon that delights the ocean of wisdom, the radiant Sun that nourishes the lotuses of detachment, the dispeller of the darkness of sin, the remover of the threefold sorrows, the wind that scatters the clouds of ignorance, the self-born and ever-compassionate One, of the lineage of Lord Brahma, the purifier of all impurities, and the beloved of King Shri Ram.

श्लोक#3
उमा राम गुन गूढ़ पंडित मुनि पावहिं बिरति। पावहिं मोह बिमूढ़ जे हरि बिमुख न धर्म रति॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे पार्वती! श्री रामजी के गुण गूढ़ हैं, पण्डित और मुनि उन्हें समझकर वैराग्य प्राप्त करते हैं, परन्तु जो भगवान से विमुख हैं और जिनका धर्म में प्रेम नहीं है, वे महामूढ़ (उन्हें सुनकर) मोह को प्राप्त होते हैं।

publicEnglish Translation

Lord Shiv says to Goddess Parvati, “O’ Uma, the virtues of Lord Ram are profoundly mysterious. The Sages and the wise men, upon hearing them, develop deep dispassion, while the ignorant, the opponents of Lord Hari, or those averse to righteousness, become deluded by those very virtues…

temple_hinduJayant’s mischief and punishment. Shri Ram meets Sage Atri

चौपाई#5
प्रेरित मंत्र ब्रह्मसर धावा। चला भाजि बायस भय पावा॥ धरि निज रूप गयउ पितु पाहीं। राम बिमुख राखा तेहि नाहीं॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मंत्र से प्रेरित होकर वह ब्रह्मबाण दौड़ा। कौआ भयभीत होकर भाग चला। वह अपना असली रूप धरकर पिता इन्द्र के पास गया, पर श्री रामजी का विरोधी जानकर इन्द्र ने उसको नहीं रखा॥1॥

publicEnglish Translation

Driven by a spell, the spade of Kusa grass transformed into the divine Brahmastra (Brahma’s mighty unfailing arrow) and chased Jayant. Overwhelmed with fear, Jayant, in the form of a crow, swiftly took flight. Indra’s son then resumed his original form and approached his father. When his father became aware of his hostility towards Shri Ram, he did not offer him any shelter.

सोरठा#6
कीन्ह मोह बस द्रोह जद्यपि तेहि कर बध उचित। प्रभु छाड़ेउ करि छोह को कृपाल रघुबीर सम॥2॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

उसने मोहवश द्रोह किया था, इसलिए यद्यपि उसका वध ही उचित था, पर प्रभु ने कृपा करके उसे छोड़ दिया। श्री रामजी के समान कृपालु और कौन होगा?॥2॥

publicEnglish Translation

In the grip of ignorance, he committed this act of hostility. Although it was justifiable to take his life, the Lord out of His divine mercy, pardoned him and allowed him to depart. Who else can exhibit such benevolence like Lord Ram?

चौपाई#7
रघुपति चित्रकूट बसि नाना। चरित किए श्रुति सुधा समाना॥ बहुरि राम अस मन अनुमाना। होइहि भीर सबहिं मोहि जाना॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

चित्रकूट में बसकर रघुनाथ ने बहुत-से चरित्र किए, जो कानों को अमृत के समान (प्रिय) हैं। फिर (कुछ समय पश्चात) श्री रामजी ने मन में ऐसा अनुमान किया कि मुझे सब लोग जान गए हैं, इससे (यहाँ) बड़ी भीड़ हो जाएगी॥1॥

publicEnglish Translation

Residing in Chitrakoot, Lord Ram performed numerous exploits that were as sweet as nectar to the ears. Shri Ram contemplated in His heart that, as His presence had become widely known, the place could soon become crowded with people constantly arriving to catch a glimpse of Him.

सोरठा#8
प्रभु आसन आसीन भरि लोचन सोभा निरखि। मुनिबर परम प्रबीन जोरि पानि अस्तुति करत॥3॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

प्रभु आसन पर विराजमान हैं। नेत्र भरकर उनकी शोभा देखकर परम प्रवीण मुनि श्रेष्ठ हाथ जोड़कर स्तुति करने लगे॥3॥

publicEnglish Translation

The Lord was seated, while Sage Atri stood before Him, feasting his eyes on the Lord’s divine beauty. With joined palms, the extremely wise chief of sages then began to extol Shri Ram.

temple_hinduSage Atri Extols Shri Ram

दोहा#10
बिनती करि मुनि नाइ सिरु कह कर जोरि बहोरि। चरन सरोरुह नाथ जनि कबहुँ तजै मति मोरि॥4॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मुनि ने (इस प्रकार) विनती करके और फिर सिर नवाकर, हाथ जोड़कर कहा- हे नाथ! मेरी बुद्धि आपके चरण कमलों को कभी न छोड़े॥4॥

publicEnglish Translation

In this manner, Sage Atri offered his reverence to Lord Ram. With bowed head and folded palms, he prayed once more, “O’ Lord, bless me with this boon, that my mind may never turn away from Your lotus feet.”

temple_hinduSita ji meets with Anasuya, Sage Atri’s wife

सोरठा#12
सहज अपावनि नारि पति सेवत सुभ गति लहइ। जसु गावत श्रुति चारि अजहुँ तुलसिका हरिहि प्रिय॥5 (क)॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

स्त्री जन्म से ही अपवित्र है, किन्तु पति की सेवा करके वह अनायास ही शुभ गति प्राप्त कर लेती है। (पतिव्रत धर्म के कारण ही) आज भी ‘तुलसीजी’ भगवान को प्रिय हैं और चारों वेद उनका यश गाते हैं॥5 (क)॥

publicEnglish Translation

…A woman, though inherently impure, attains a blessed and exalted state through steadfast devotion in the service of her husband. Even today, the four Vedas sing the glory of Tulsi ji, whose spotless chastity won her the eternal love of Lord Hari…

चौपाई#13
सुनि जानकीं परम सुखु पावा। सादर तासु चरन सिरु नावा॥ तब मुनि सन कह कृपानिधाना। आयसु होइ जाउँ बन आना॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जानकीजी ने सुनकर परम सुख पाया और आदरपूर्वक उनके चरणों में सिर नवाया। तब कृपा की खान श्री रामजी ने मुनि से कहा- आज्ञा हो तो अब दूसरे वन में जाऊँ॥1॥

publicEnglish Translation

Hearing Mother Anasuya’s words, Sita ji was filled with joy and reverently bowed at her feet. Thereafter, the ocean of compassion, Lord Ram, turned to Sage Atri and said, “With your permission, I wish to continue my journey into the other forest…

temple_hinduLord Ram proceeds further and kills Viradh

दोहा#15
कलिमल समन दमन मन राम सुजस सुखमूल। सादर सुनहिं जे तिन्ह पर राम रहहिं अनुकूल॥6 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

श्री रामचन्द्रजी का सुंदर यश कलियुग के पापों का नाश करने वाला, मन को दमन करने वाला और सुख का मूल है, जो लोग इसे आदरपूर्वक सुनते हैं, उन पर श्री रामजी प्रसन्न रहते हैं॥6 (क)॥

publicEnglish Translation

The glorious fame of Shri Ram destroys the sins of the Kali age, restrains the restless mind, and is the very source of happiness. Those who listen to it with reverence win the gracious favour of Shri Ram.

सोरठा#16
कठिन काल मल कोस धर्म न ग्यान न जोग जप। परिहरि सकल भरोस रामहि भजहिं ते चतुर नर॥6 ख॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

यह कठिन कलि काल पापों का खजाना है, इसमें न धर्म है, न ज्ञान है और न योग तथा जप ही है। इसमें तो जो लोग सब भरोसों को छोड़कर श्री रामजी को ही भजते हैं, वे ही चतुर हैं॥6 (ख)॥

publicEnglish Translation

The dreadful age of Kaliyug is a vast storehouse of sins, devoid of righteousness, wisdom, yoga, and sacred chanting. Only those who abandon all other paths and place their unwavering faith in Lord Ram alone are truly wise.

चौपाई#17
मुनि पद कमल नाइ करि सीसा। चले बनहि सुर नर मुनि ईसा॥ आगें राम अनुज पुनि पाछें। मुनि बर बेष बने अति काछें॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मुनि के चरण कमलों में सिर नवाकर देवता, मनुष्य और मुनियों के स्वामी श्री रामजी वन को चले। आगे श्री रामजी हैं और उनके पीछे छोटे भाई लक्ष्मणजी हैं। दोनों ही मुनियों का सुंदर वेष बनाए अत्यन्त सुशोभित हैं॥1॥

publicEnglish Translation

After bowing at the lotus feet of Sage Atri, Shri Ram, the Lord of all Demigods, Sages, and mankind, resumed His journey, with His younger brother Lakshman ji faithfully walking behind. Both were clad in simple hermit attire, bows and arrows in hand.

दोहा#18
देखि राम मुख पंकज मुनिबर लोचन भृंग। सादर पान करत अति धन्य जन्म सरभंग॥7॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

श्री रामचन्द्रजी का मुखकमल देखकर मुनिश्रेष्ठ के नेत्र रूपी भौंरे अत्यन्त आदरपूर्वक उसका (मकरन्द रस) पान कर रहे हैं। शरभंगजी का जन्म धन्य है॥7॥

publicEnglish Translation

The great Sage’s eyes were like thirsty bumblebees, lovingly drinking the nectar of Shri Ram’s lotus face. Sage Sarabhang was indeed most blessed, for he had attained the supreme reward of his human birth.

चौपाई#19
कह मुनि सुनु रघुबीर कृपाला। संकर मानस राजमराला॥ जात रहेउँ बिरंचि के धामा। सुनेउँ श्रवन बन ऐहहिं रामा॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मुनि ने कहा- हे कृपालु रघुवीर! हे शंकरजी मन रूपी मानसरोवर के राजहंस! सुनिए, मैं ब्रह्मलोक को जा रहा था। (इतने में) कानों से सुना कि श्री रामजी वन में आवेंगे॥1॥

publicEnglish Translation

The Sage spoke, “Hear me, O’ Gracious Raghuveer, O’ Royal swan dwelling in the lake of Lord Shankar’s heart. I was preparing to depart for Lord Brahma’s abode, my time on Earth having run its course, when I learned that Shri Ram would one day pass through this forest…

दोहा#20
सीता अनुज समेत प्रभु नील जलद तनु स्याम। मम हियँ बसहु निरंतर सगुनरूप श्री राम॥8॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे नीले मेघ के समान श्याम शरीर वाले सगुण रूप श्री रामजी! सीताजी और छोटे भाई लक्ष्मणजी सहित प्रभु (आप) निरंतर मेरे हृदय में निवास कीजिए॥8॥

publicEnglish Translation

He pleaded, “O’ Lord, with Your bluish-hued complexion resembling a rain-filled cloud, accompanied by Sita ji and Your younger brother Lakshman ji, may You dwell in my heart eternally in this divine form.”

चौपाई#21
अस कहि जोग अगिनि तनु जारा। राम कृपाँ बैकुंठ सिधारा॥ ताते मुनि हरि लीन न भयऊ। प्रथमहिं भेद भगति बर लयऊ॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

ऐसा कहकर शरभंगजी ने योगाग्नि से अपने शरीर को जला डाला और श्री रामजी की कृपा से वे वैकुंठ को चले गए। मुनि भगवान में लीन इसलिए नहीं हुए कि उन्होंने पहले ही भेद-भक्ति का वर ले लिया था॥1॥

publicEnglish Translation

After speaking these words, Sage Sarabhang offered his body into the yogic fire (a flame kindled by accomplished Yogis through the friction of vital airs within). By the boundless grace of Shri Ram, the Sage ascended to Vaikunth, the eternal abode of the Lord. He did not merge into the Lord through moksha (liberation), for he had already received the rare boon of unwavering devotion to Shri Ram: to remain ever as His servant in Vaikunth, or to be born wherever the Lord willed, solely to serve Him as His devotee.

temple_hinduSutikshan’s love and Lord Ram’s meeting with the sage Agastya

चौपाई#23
मुनि अगस्ति कर सिष्य सुजाना। नाम सुतीछन रति भगवाना॥ मन क्रम बचन राम पद सेवक। सपनेहुँ आन भरोस न देवक॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मुनि अगस्त्यजी के एक सुतीक्ष्ण नामक सुजान (ज्ञानी) शिष्य थे, उनकी भगवान में प्रीति थी। वे मन, वचन और कर्म से श्री रामजी के चरणों के सेवक थे। उन्हें स्वप्न में भी किसी दूसरे देवता का भरोसा नहीं था॥1॥

publicEnglish Translation

There lived a wise disciple of Sage Agastya, named Sutikshan. His heart overflowed with love for the Lord, and in thought, word, and deed he remained devoted to the feet of Shri Ram. Even in his dreams, he never placed his faith in any other deity.

दोहा#24
तब मुनि हृदयँ धीर धरि गहि पद बारहिं बार। निज आश्रम प्रभु आनि करि पूजा बिबिध प्रकार॥10॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

तब मुनि ने हृदय में धीरज धरकर बार-बार चरणों को स्पर्श किया। फिर प्रभु को अपने आश्रम में लाकर अनेक प्रकार से उनकी पूजा की॥10॥

publicEnglish Translation

Then the Sage, summoning patience in his heart, repeatedly touched the Lord’s feet. He then led Shri Ram to his hermitage and worshipped Him in many different ways.

चौपाई#25
कह मुनि प्रभु सुनु बिनती मोरी। अस्तुति करौं कवन बिधि तोरी॥ महिमा अमित मोरि मति थोरी। रबि सन्मुख खद्योत अँजोरी॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मुनि कहने लगे- हे प्रभो! मेरी विनती सुनिए। मैं किस प्रकार से आपकी स्तुति करूँ? आपकी महिमा अपार है और मेरी बुद्धि अल्प है। जैसे सूर्य के सामने जुगनू का उजाला!॥1॥

publicEnglish Translation

The Sage spoke, “O’ Lord, kindly hear my plea. How can I offer prayers to You? Your glory is infinite, while my understanding is but small, like the dim glow of a firefly before the brilliance of the Sun…

दोहा#26
अनुज जानकी सहित प्रभु चाप बान धर राम। मम हिय गगन इंदु इव बसहु सदा निहकाम॥11॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे प्रभो! हे श्री रामजी! छोटे भाई लक्ष्मणजी और सीताजी सहित धनुष-बाणधारी आप निष्काम (स्थिर) होकर मेरे हृदय रूपी आकाश में चंद्रमा की भाँति सदा निवास कीजिए॥11॥

publicEnglish Translation

…O’ Lord Ram, adorned with bow and arrow, and accompanied by Your younger brother and Janaki ji, may You graciously dwell in the desire-free sky of my heart, like the radiant Moon shining in a clear sky.”

चौपाई#27
एवमस्तु करि रमानिवासा। हरषि चले कुंभज रिषि पासा॥ बहुत दिवस गुर दरसनु पाएँ। भए मोहि एहिं आश्रम आएँ॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

‘एवमस्तु’ (ऐसा ही हो) ऐसा उच्चारण कर लक्ष्मी निवास श्री रामचंद्रजी हर्षित होकर अगस्त्य ऋषि के पास चले। (तब सुतीक्ष्णजी बोले-) गुरु अगस्त्यजी का दर्शन पाए और इस आश्रम में आए मुझे बहुत दिन हो गए॥1॥

publicEnglish Translation

The abode of Goddess Lakshmi, Shri Ram said, “So be it!” and happily went ahead to meet Sage Agastya. Sage Sutikshan then spoke, “It has been quite a while since I last saw my revered Guru, and I have been living in this hermitage for a long time”…

दोहा#28
मुनि समूह महँ बैठे सन्मुख सब की ओर। सरद इंदु तन चितवन मानहुँ निकर चकोर॥12॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मुनियों के समूह में श्री रामचंद्रजी सबकी ओर सम्मुख होकर बैठे हैं (अर्थात्‌ प्रत्येक मुनि को श्री रामजी अपने ही सामने मुख करके बैठे दिखाई देते हैं और सब मुनि टकटकी लगाए उनके मुख को देख रहे हैं)। ऐसा जान पड़ता है मानो चकोरों का समुदाय शरत्पूर्णिमा के चंद्रमा की ओर देख रहा है॥12॥

publicEnglish Translation

Amid the gathering of Sages, Shri Ram was seated, and as each one gazed upon Him, it seemed to them that the Lord was facing them alone. It was like a host of chakor birds drinking in the splendour of the radiant autumn full Moon.

चौपाई#29
तब रघुबीर कहा मुनि पाहीं। तुम्ह सन प्रभु दुराव कछु नाहीं॥ तुम्ह जानहु जेहि कारन आयउँ। ताते तात न कहि समुझायउँ॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

तब श्री रामजी ने मुनि से कहा- हे प्रभो! आप से तो कुछ छिपाव है नहीं। मैं जिस कारण से आया हूँ, वह आप जानते ही हैं। इसी से हे तात! मैंने आपसे समझाकर कुछ नहीं कहा॥1॥

publicEnglish Translation

Shri Raghuveer then spoke to the Sage, “O’ Revered one, nothing is hidden from you. You already know the purpose of my coming here. For this reason, O’ Master, I did not speak of it at length…

temple_hinduLord Ram takes up His abode at Panchvati

चौपाई#31
जब ते राम कीन्ह तहँ बासा। सुखी भए मुनि बीती त्रासा॥ गिरि बन नदीं ताल छबि छाए। दिन दिन प्रति अति होहिं सुहाए॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जब से श्री रामजी ने वहाँ निवास किया, तब से मुनि सुखी हो गए, उनका डर जाता रहा। पर्वत, वन, नदी और तालाब शोभा से छा गए। वे दिनोंदिन अधिक सुहावने (मालूम) होने लगे॥1॥

publicEnglish Translation

From the time Lord Ram made His abode there, the Sages dwelt in joy, free from every fear. The mountains, forests, rivers, and ponds adorned themselves with splendour, growing ever more enchanting with each passing day.

दोहा#32
ईस्वर जीव भेद प्रभु सकल कहौ समुझाइ। जातें होइ चरन रति सोक मोह भ्रम जाइ॥14॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे प्रभो! ईश्वर और जीव का भेद भी सब समझाकर कहिए, जिससे आपके चरणों में मेरी प्रीति हो और शोक, मोह तथा भ्रम नष्ट हो जाएँ॥14॥

publicEnglish Translation

…Lord, kindly also explain to me in detail the distinction between the Supreme God and the living beings, so that I may cultivate devotion at Your lotus feet and be freed from sorrow, attachment, and delusion.”

चौपाई#33
थोरेहि महँ सब कहउँ बुझाई। सुनहु तात मति मन चित लाई॥ मैं अरु मोर तोर तैं माया। जेहिं बस कीन्हे जीव निकाया॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(श्री रामजी ने कहा-) हे तात! मैं थोड़े ही में सब समझाकर कहे देता हूँ। तुम मन, चित्त और बुद्धि लगाकर सुनो! मैं और मेरा, तू और तेरा- यही माया है, जिसने समस्त जीवों को वश में कर रखा है॥1॥

publicEnglish Translation

Shri Ram replied, “I shall explain everything to you in brief. Listen attentively, dear brother, with your heart and mind focused. The notions of ‘I’ and ‘Mine,’ ‘You’ and ‘Yours’ are all Maya (the illusory energy) that casts its spell over every living being…

दोहा#34
माया ईस न आपु कहुँ जान कहिअ सो जीव। बंध मोच्छ प्रद सर्बपर माया प्रेरक सीव॥15॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जो माया को, ईश्वर को और अपने स्वरूप को नहीं जानता, उसे जीव कहना चाहिए। जो (कर्मानुसार) बंधन और मोक्ष देने वाला, सबसे परे और माया का प्रेरक है, वह ईश्वर है॥15॥

publicEnglish Translation

…Those who remain ignorant of Maya (the illusory energy), the Supreme Lord, and their own true self are called the living beings (Jeevs). According to their good or bad Karma (actions), the Supreme Lord ordains their next birth, thus binding them within the cycle of repeated births and deaths. Yet, He also grants liberation, helping the living beings break free from this cycle of worldly existence. Transcending all, He is beyond everything and is Himself the supreme power behind His own Maya (illusory energy)…

चौपाई#35
धर्म तें बिरति जोग तें ग्याना। ग्यान मोच्छप्रद बेद बखाना॥ जातें बेगि द्रवउँ मैं भाई। सो मम भगति भगत सुखदाई॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

धर्म (के आचरण) से वैराग्य और योग से ज्ञान होता है तथा ज्ञान मोक्ष का देने वाला है- ऐसा वेदों ने वर्णन किया है। और हे भाई! जिससे मैं शीघ्र ही प्रसन्न होता हूँ, वह मेरी भक्ति है जो भक्तों को सुख देने वाली है॥1॥

publicEnglish Translation

…Righteous duties cultivate dispassion, while penance (through practices such as yoga and control of the senses) nurtures spiritual wisdom. This wisdom, as proclaimed in the Vedas, leads to liberation. Yet, what most easily and swiftly melts my heart is devotion (Bhakti) unto me, for it alone brings true joy to my devotees.

temple_hinduThe story of Shurpanakha. Lord Ram kills Khar, Dushan and Trishira

चौपाई#37
भगति जोग सुनि अति सुख पावा। लछिमन प्रभु चरनन्हि सिरु नावा॥ एहि बिधि कछुक दिन बीती। कहत बिराग ग्यान गुन नीती॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

इस भक्ति योग को सुनकर लक्ष्मणजी ने अत्यंत सुख पाया और उन्होंने प्रभु श्री रामचंद्रजी के चरणों में सिर नवाया। इस प्रकार वैराग्य, ज्ञान, गुण और नीति कहते हुए कुछ दिन बीत गए॥1॥

publicEnglish Translation

Shri Lakshman experienced profound joy as he listened to Shri Ram’s discourse on the discipline of Bhakti Yoga (penance in the form of devotion), and he bowed his head at the Lord’s lotus feet. In this way, several days passed in divine discourses on dispassion, spiritual wisdom, virtues, and the principles of righteousness.

दोहा#38
लछिमन अति लाघवँ सो नाक कान बिनु कीन्हि। ताके कर रावन कहँ मनौ चुनौती दीन्हि॥17॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

लक्ष्मणजी ने बड़ी फुर्ती से उसको बिना नाक-कान की कर दिया। मानो उसके हाथ रावण को चुनौती दी हो!॥17॥

publicEnglish Translation

With swift agility, Lakshman ji severed her nose and ears, thus sending a direct challenge to Ravan through her.

चौपाई#39
नाक कान बिनु भइ बिकरारा। जनु स्रव सैल गेरु कै धारा॥ खर दूषन पहिं गइ बिलपाता। धिग धिग तव पौरुष बल भ्राता॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

बिना नाक-कान के वह विकराल हो गई। (उसके शरीर से रक्त इस प्रकार बहने लगा) मानो (काले) पर्वत से गेरू की धारा बह रही हो। वह विलाप करती हुई खर-दूषण के पास गई (और बोली-) हे भाई! तुम्हारे पौरुष (वीरता) को धिक्कार है, तुम्हारे बल को धिक्कार है॥1॥

publicEnglish Translation

Without nose and ears and with blood flowing from there, she wore a ghastly appearance, resembling a mountain streaming with torrents of red ochre. Lamenting, she went to Khar and Dushan and exclaimed, “Shame on the valor of your manhood, brothers.”

छंद#40
कोदंड कठिन चढ़ाइ सिर जट जूट बाँधत सोह क्यों। मरकत सयल पर लरत दामिनि कोटि सों जुग भुजग ज्यों॥ कटि कसि निषंग बिसाल भुज गहि चाप बिसिख सुधारि कै। चितवत मनहुँ मृगराज प्रभु गजराज घटा निहारि कै॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

कठिन धनुष चढ़ाकर सिर पर जटा का जू़ड़ा बाँधते हुए प्रभु कैसे शोभित हो रहे हैं, जैसे मरकतमणि (पन्ने) के पर्वत पर करोड़ों बिजलियों से दो साँप लड़ रहे हों। कमर में तरकस कसकर, विशाल भुजाओं में धनुष लेकर और बाण सुधारकर प्रभु श्री रामचंद्रजी राक्षसों की ओर देख रहे हैं। मानों मतवाले हाथियों के समूह को (आता) देखकर सिंह (उनकी ओर) ताक रहा हो।

publicEnglish Translation

After stringing His formidable bow, Shri Ram gathered the matted locks of His hair and fashioned them into a bun atop His head. He radiated glory like an emerald mountain, with His two hands resembling serpents locked in a battle amidst innumerable streaks of lightning, symbolized by His cascading hairlocks. Shri Ram then secured His quiver around His waist. With His mighty arms, He held the bow in one hand and arranging His arrow, gazed at the army like a lion observing a herd of huge elephants.

सोरठा#41
आइ गए बगमेल धरहु धरहु धावत सुभट। जथा बिलोकि अकेल बाल रबिहि घेरत दनुज॥18॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

‘पकड़ो-पकड़ो’ पुकारते हुए राक्षस योद्धा बाग छोड़कर (बड़ी तेजी से) दौड़े हुए आए (और उन्होंने श्री रामजी को चारों ओर से घेर लिया), जैसे बालसूर्य (उदयकालीन सूर्य) को अकेला देखकर मन्देह नामक दैत्य घेर लेते हैं॥18॥

publicEnglish Translation

The powerful demon warriors came rushing with speed, shouting, “Capture Him! Capture Him!” like demons closing in on the rising Sun, finding it all alone.

चौपाई#42
प्रभु बिलोकि सर सकहिं न डारी। थकित भई रजनीचर धारी॥ सचिव बोलि बोले खर दूषन। यह कोउ नृपबालक नर भूषन॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(सौंदर्य-माधुर्यनिधि) प्रभु श्री रामजी को देखकर राक्षसों की सेना थकित रह गई। वे उन पर बाण नहीं छोड़ सके। मंत्री को बुलाकर खर-दूषण ने कहा- यह राजकुमार कोई मनुष्यों का भूषण है॥1॥

publicEnglish Translation

But when they saw the Lord, they were unable to discharge their weapons. The demon army was struck with awe upon beholding Shri Ram. Khar and Dushan called their minister and asked, “Who is this Prince, a jewel amongst men?…

छंद#43
उर दहेउ कहेउ कि धरहु धाए बिकट भट रजनीचरा। सर चाप तोमर सक्ति सूल कृपान परिघ परसु धरा॥ प्रभु कीन्हि धनुष टकोर प्रथम कठोर घोर भयावहा। भए बधिर ब्याकुल जातुधान न ग्यान तेहि अवसर रहा॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(खर-दूषण का) हृदय जल उठा। तब उन्होंने कहा- पकड़ लो (कैद कर लो)। (यह सुनकर) भयानक राक्षस योद्धा बाण, धनुष, तोमर, शक्ति (साँग), शूल (बरछी), कृपाण (कटार), परिघ और फरसा धारण किए हुए दौड़ पड़े। प्रभु श्री रामजी ने पहले धनुष का बड़ा कठोर, घोर और भयानक टंकार किया, जिसे सुनकर राक्षस बहरे और व्याकुल हो गए। उस समय उन्हें कुछ भी होश न रहा।

publicEnglish Translation

As their hearts burned, and they exclaimed, “Capture Him!” Fierce demon warriors rushed toward Shri Ram, wielding bows and arrows, spears, scimitars, maces, and axes. Foremost, the Lord, with a twang of His bow, created a loud and terrible sound. The demons, deafened by the gruesome noise, lost all their senses in that moment.

दोहा#44
सावधान होइ धाए जानि सबल आराति। लागे बरषन राम पर अस्त्र सस्त्र बहुभाँति॥19 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

फिर वे शत्रु को बलवान्‌ जानकर सावधान होकर दौड़े और श्री रामचन्द्रजी के ऊपर बहुत प्रकार के अस्त्र-शस्त्र बरसाने लगे॥19 (क)॥

publicEnglish Translation

Recognizing the formidable opponent, the demon warriors rushed with caution and began to rain down various types of weapons upon Shri Ram.

दोहा#45
राम राम कहि तनु तजहिं पावहिं पद निर्बान। करि उपाय रिपु मारे छन महुँ कृपानिधान॥20 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

सब (‘यही राम है, इसे मारो’ इस प्रकार) राम-राम कहकर शरीर छोड़ते हैं और निर्वाण (मोक्ष) पद पाते हैं। कृपानिधान श्री रामजी ने यह उपाय करके क्षण भर में शत्रुओं को मार डाला॥20 (क)॥

publicEnglish Translation

With thunderous cries of “Ram, Ram,” the demons gave up their bodies, gaining liberation through the sanctifying power of the Lord’s name. Thus, in His boundless mercy, Shri Ram swiftly destroyed them all within a brief span of time.

चौपाई#46
जब रघुनाथ समर रिपु जीते। सुर नर मुनि सब के भय बीते॥ तब लछिमन सीतहि लै आए। प्रभु पद परत हरषि उर लाए॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जब श्री रघुनाथजी ने युद्ध में शत्रुओं को जीत लिया तथा देवता, मनुष्य और मुनि सबके भय नष्ट हो गए, तब लक्ष्मणजी सीताजी को ले आए। चरणों में पड़ते हुए उनको प्रभु ने प्रसन्नतापूर्वक उठाकर हृदय से लगा लिया॥1॥

publicEnglish Translation

When Shri Ram triumphed over the enemies on the battlefield, the fear that had weighed upon the Demigods, Sages, and men at once vanished. Soon after, Lakshman ji brought Sita ji back and bowed at Shri Ram’s feet. The Lord, filled with joy, lovingly embraced His younger brother in return.

temple_hinduShurpanakha approaches Ravan

सोरठा#48
रिपु रुज पावक पाप प्रभु अहि गनिअ न छोट करि। अस कहि बिबिध बिलाप करि लागी रोदन करन॥21 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

शत्रु, रोग, अग्नि, पाप, स्वामी और सर्प को छोटा करके नहीं समझना चाहिए। ऐसा कहकर शूर्पणखा अनेक प्रकार से विलाप करके रोने लगी॥21 (क)॥

publicEnglish Translation

…Never underestimate an enemy, an illness, a fire, a sin, a master, or a snake.” Having spoken thus, she burst into tears and lamented in many ways.

दोहा#49
सभा माझ परि ब्याकुल बहु प्रकार कह रोइ। तोहि जिअत दसकंधर मोरि कि असि गति होइ॥21 ख॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(रावण की) सभा के बीच वह व्याकुल होकर पड़ी हुई बहुत प्रकार से रो-रोकर कह रही है कि अरे दशग्रीव! तेरे जीते जी मेरी क्या ऐसी दशा होनी चाहिए?॥21 (ख)॥

publicEnglish Translation

As she wept in anguish before Ravan’s court, she cried out in many ways and exclaimed, “O’ Ten-headed Ravan, how can I be made to suffer such a fate while you are still alive?”

चौपाई#50
सुनत सभासद उठे अकुलाई। समुझाई गहि बाँह उठाई॥ कह लंकेस कहसि निज बाता। केइँ तव नासा कान निपाता॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

शूर्पणखा के वचन सुनते ही सभासद् अकुला उठे। उन्होंने शूर्पणखा की बाँह पकड़कर उसे उठाया और समझाया। लंकापति रावण ने कहा- अपनी बात तो बता, किसने तेरे नाक-कान काट लिए?॥1॥

publicEnglish Translation

Hearing her anguished cries, the entire assembly rose in shock and confusion. Taking hold of her arm, they lifted her up and tried to console her. Then Ravan, the King of Lanka, spoke: “Tell me, what has befallen you? Who has severed your nose and ears?”

दोहा#51
सूपनखहि समुझाइ करि बल बोलेसि बहु भाँति। गयउ भवन अति सोचबस नीद परइ नहिं राति॥22॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

उसने शूर्पणखा को समझाकर बहुत प्रकार से अपने बल का बखान किया, किन्तु (मन में) वह अत्यन्त चिंतावश होकर अपने महल में गया, उसे रात भर नींद नहीं पड़ी॥22॥

publicEnglish Translation

Ravan consoled Shurpanakha while boasting of his strength in many ways. Yet, when he returned to his palace, his mind remained deeply troubled, and he could find no sleep the entire night.

चौपाई#52
सुर नर असुर नाग खग माहीं। मोरे अनुचर कहँ कोउ नाहीं॥ खर दूषन मोहि सम बलवंता। तिन्हहि को मारइ बिनु भगवंता॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(वह मन ही मन विचार करने लगा-) देवता, मनुष्य, असुर, नाग और पक्षियों में कोई ऐसा नहीं, जो मेरे सेवक को भी पा सके। खर-दूषण तो मेरे ही समान बलवान थे। उन्हें भगवान के सिवा और कौन मार सकता है?॥1॥

publicEnglish Translation

In his heart, he thought, “Among Demigods, humans, demons, serpents, or birds, there is none who can match even my servants in battle. As for Khar and Dushan, they were as mighty as myself. Who else but the Lord could have defeated them?…

दोहा#53
लछिमन गए बनहिं जब लेन मूल फल कंद। जनकसुता सन बोले बिहसि कृपा सुख बृंद॥23॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

लक्ष्मणजी जब कंद-मूल-फल लेने के लिए वन में गए, तब (अकेले में) कृपा और सुख के समूह श्री रामचंद्रजी हँसकर जानकीजी से बोले-॥23॥

publicEnglish Translation

When Shri Lakshman went into the forest to gather roots, fruits, and bulbs, the ocean of bliss, the compassionate Lord Ram, laughed warmly and spoke to the daughter of King Janak,…

temple_hinduThe episode of Marich

दोहा#55
करि पूजा मारीच तब सादर पूछी बात। कवन हेतु मन ब्यग्र अति अकसर आयहु तात॥24॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

तब मारीच ने उसकी पूजा करके आदरपूर्वक बात पूछी- हे तात! आपका मन किस कारण इतना अधिक व्यग्र है और आप अकेले आए हैं?॥24॥

publicEnglish Translation

After paying his obeisance, Marich respectfully asked Ravan, “O’ Son, for what reason have you come to me all the way alone in an extremely disturbed state of mind?”

चौपाई#56
दसमुख सकल कथा तेहि आगें। कही सहित अभिमान अभागें॥ होहु कपट मृग तुम्ह छलकारी। जेहि बिधि हरि आनौं नृपनारी॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

भाग्यहीन रावण ने सारी कथा अभिमान सहित उसके सामने कही (और फिर कहा-) तुम छल करने वाले कपटमृग बनो, जिस उपाय से मैं उस राजवधू को हर लाऊँ॥1॥

publicEnglish Translation

The unfortunate ten-headed Ravan recounted the entire tale with pride before Marich. He said, “Go and assume the deceitful guise of an alluring deer, enabling me to abduct the King’s wife.”

दोहा#57
जेहिं ताड़का सुबाहु हति खंडेउ हर कोदंड। खर दूषन तिसिरा बधेउ मनुज कि अस बरिबंड॥25॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जिसने ताड़का और सुबाहु को मारकर शिवजी का धनुष तोड़ दिया और खर, दूषण और त्रिशिरा का वध कर डाला, ऐसा प्रचंड बली भी कहीं मनुष्य हो सकता है?॥25॥

publicEnglish Translation

…The One who has slain Tadaka, Subahu, Khar, Dushan, and Trishira, and shattered the mighty bow of Lord Shiv, can such a formidable individual truly be just a human?…

चौपाई#58
जाहु भवन कुल कुसल बिचारी। सुनत जरा दीन्हिसि बहु गारी॥ गुरु जिमि मूढ़ करसि मम बोधा। कहु जग मोहि समान को जोधा॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

अतः अपने कुल की कुशल विचारकर आप घर लौट जाइए। यह सुनकर रावण जल उठा और उसने बहुत सी गालियाँ दीं (दुर्वचन कहे)। (कहा-) अरे मूर्ख! तू गुरु की तरह मुझे ज्ञान सिखाता है? बता तो संसार में मेरे समान योद्धा कौन है?॥1॥

publicEnglish Translation

…Consider the welfare of your family and return home,” Marich’s words provoked Ravan, leading him to unleash innumerable abuses. He said, “Fool, how dare you lecture me like a teacher. Name one warrior in the entire world who can rival my strength!

दोहा#59
मम पाछें धर धावत धरें सरासन बान। फिरि फिरि प्रभुहि बिलोकिहउँ धन्य न मो सम आन॥26॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

धनुष-बाण धारण किए मेरे पीछे-पीछे पृथ्वी पर (पकड़ने के लिए) दौड़ते हुए प्रभु को मैं फिर-फिरकर देखूँगा। मेरे समान धन्य दूसरा कोई नहीं है॥26॥

publicEnglish Translation

…With His bow and arrow in hand, He will run after me, and I will turn around repeatedly to behold my Lord. No one can be more blessed than me.”

चौपाई#60
तेहि बन निकट दसानन गयऊ। तब मारीच कपट मृग भयऊ॥ अति बिचित्र कछु बरनि न जाई। कनक देह मनि रचित बनाई॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जब रावण उस वन के (जिस वन में श्री रघुनाथजी रहते थे) निकट पहुँचा, तब मारीच कपटमृग बन गया! वह अत्यन्त ही विचित्र था, कुछ वर्णन नहीं किया जा सकता। सोने का शरीर मणियों से जड़कर बनाया था॥1॥

publicEnglish Translation

As Ravan neared the Panchvati forest, Marich assumed the form of an enchanting, yet deceptive deer. Its golden hide gleamed as though studded with precious jewels, radiating a beauty beyond description.

दोहा#61
बिपुल सुमर सुर बरषहिं गावहिं प्रभु गुन गाथ। निज पद दीन्ह असुर कहुँ दीनबंधु रघुनाथ॥27॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

देवता बहुत से फूल बरसा रहे हैं और प्रभु के गुणों की गाथाएँ (स्तुतियाँ) गा रहे हैं (कि) श्री रघुनाथजी ऐसे दीनबन्धु हैं कि उन्होंने असुर को भी अपना परम पद दे दिया॥27॥

publicEnglish Translation

The Demigods rained down countless flowers and sang hymns in praise of the Lord’s virtues. They marvelled, “Who else but Shri Raghunath, the friend of the humble and the piteous, would grant even a demon the supreme refuge of His lotus feet (liberation)?”

चौपाई#62
खल बधि तुरत फिरे रघुबीरा। सोह चाप कर कटि तूनीरा॥ आरत गिरा सुनी जब सीता। कह लछिमन सन परम सभीता॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

दुष्ट मारीच को मारकर श्री रघुवीर तुरंत लौट पड़े। हाथ में धनुष और कमर में तरकस शोभा दे रहा है। इधर जब सीताजी ने दुःखभरी वाणी (मरते समय मारीच की ‘हा लक्ष्मण’ की आवाज) सुनी तो वे बहुत ही भयभीत होकर लक्ष्मणजी से कहने लगीं॥1॥

publicEnglish Translation

After slaying the vile Marich, Lord Raghunath swiftly made His way back to the hermitage, His mighty bow in hand and quiver secured at His waist. Meanwhile, Sita ji heard the anguished cry of the deer (echoing Lakshman ji’s name as though Shri Ram Himself were calling out to His brother). Overcome with fear, she turned to Lakshman ji and spoke,…

temple_hinduThe kidnapping of Sita ji and her lamentation

दोहा#64
क्रोधवंत तब रावन लीन्हिसि रथ बैठाइ। चला गगनपथ आतुर भयँ रथ हाँकि न जाइ॥28॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

फिर क्रोध में भरकर रावण ने सीताजी को रथ पर बैठा लिया और वह बड़ी उतावली के साथ आकाश मार्ग से चला, किन्तु डर के मारे उससे रथ हाँका नहीं जाता था॥28॥

publicEnglish Translation

Blazing with fury, Ravan ascended into his chariot with Sita ji and sped swiftly through the skies. But so terrified was he that he could not even keep his chariot steady.

चौपाई#65
हा जग एक बीर रघुराया। केहिं अपराध बिसारेहु दाया॥ आरति हरन सरन सुखदायक। हा रघुकुल सरोज दिननायक॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(सीताजी विलाप कर रही थीं-) हा जगत के अद्वितीय वीर श्री रघुनाथजी! आपने किस अपराध से मुझ पर दया भुला दी। हे दुःखों के हरने वाले, हे शरणागत को सुख देने वाले, हा रघुकुल रूपी कमल के सूर्य!॥1॥

publicEnglish Translation

Sita ji wept in anguish, “O’ Peerless champion of the world, O’ Reliever of all suffering, O’ Protector of those who surrender at Your feet, O’ Sun who brings life to the lotus-like race of the Raghus, alas, for what fault of mine have You forgotten me?…

temple_hinduShri Ram’s lamentation and His meeting with Jatayu

चौपाई#67
गिरि पर बैठे कपिन्ह निहारी। कहि हरि नाम दीन्ह पट डारी॥ एहि बिधि सीतहि सो लै गयऊ। बन असोक महँ राखत भयऊ॥13॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

पर्वत पर बैठे हुए बंदरों को देखकर सीताजी ने हरिनाम लेकर वस्त्र डाल दिया। इस प्रकार वह सीताजी को ले गया और उन्हें अशोक वन में जा रखा॥13॥

publicEnglish Translation

Upon spotting some monkeys perched on a mountain below, Sita ji called upon the name of Lord Hari (Shri Ram) and dropped a piece of cloth as a sign. Thereafter, Ravan carried Her away and placed Her in confinement within the Ashok grove, the royal garden.

दोहा#68
हारि परा खल बहु बिधि भय अरु प्रीति देखाइ। तब असोक पादप तर राखिसि जतन कराइ॥29 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

सीताजी को बहुत प्रकार से भय और प्रीति दिखलाकर जब वह दुष्ट हार गया, तब उन्हें यत्न कराके (सब व्यवस्था ठीक कराके) अशोक वृक्ष के नीचे रख दिया॥29 (क)॥

publicEnglish Translation

Though he employed many tactics of fear and affectionate persuasion, the wicked Ravan failed to sway Sita ji’s steadfast heart. At last, he had Her placed beneath the Ashok tree, under the watch of demoness guards.

चौपाई#69
रघुपति अनुजहि आवत देखी। बाहिज चिंता कीन्हि बिसेषी॥ जनकसुता परिहरिहु अकेली। आयहु तात बचन मम पेली॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(इधर) श्री रघुनाथजी ने छोटे भाई लक्ष्मणजी को आते देखकर ब्राह्य रूप में बहुत चिंता की (और कहा-) हे भाई! तुमने जानकी को अकेली छोड़ दिया और मेरी आज्ञा का उल्लंघन कर यहाँ चले आए!॥1॥

publicEnglish Translation

Here at Panchvati, Lord Ram noticed Lakshman ji approaching. Though the All-knowing One, Shri Ram outwardly showed great concern, enacting His human role and expressing emotions as any ordinary man would. He said, “O’ Brother, you have disobeyed my command and left Janak ji’s daughter alone to come here!…

दोहा#70
कर सरोज सिर परसेउ कृपासिंधु रघुबीर। निरखि राम छबि धाम मुख बिगत भई सब पीर॥30॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

कृपा सागर श्री रघुवीर ने अपने करकमल से उसके सिर का स्पर्श किया (उसके सिर पर करकमल फेर दिया)। शोभाधाम श्री रामजी का (परम सुंदर) मुख देखकर उसकी सब पीड़ा जाती रही॥30॥

publicEnglish Translation

The ocean of compassion, Shri Raghuveer gently touched his head with His lotus hand. Beholding the radiant countenance of Shri Ram, the abode of beauty, all his suffering instantly vanished.

दोहा#71
सीता हरन तात जनि कहहु पिता सन जाइ। जौं मैं राम त कुल सहित कहिहि दसानन आइ॥31॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे तात! सीता हरण की बात आप जाकर पिताजी से न कहिएगा। यदि मैं राम हूँ तो दशमुख रावण कुटुम्ब सहित वहाँ आकर स्वयं ही कहेगा॥31॥

publicEnglish Translation

…O’ Honoured one, please do not disclose the details of Sita’s abduction to my father when you meet him in my divine abode; if I am truly Ram, then after I have vanquished Ravan and his entire demon host, Ravan himself will come forward to report the matter to my father.”

चौपाई#72
गीध देह तजि धरि हरि रूपा। भूषन बहु पट पीत अनूपा॥ स्याम गात बिसाल भुज चारी। अस्तुति करत नयन भरि बारी॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जटायु ने गीध की देह त्यागकर हरि का रूप धारण किया और बहुत से अनुपम (दिव्य) आभूषण और (दिव्य) पीताम्बर पहन लिए। श्याम शरीर है, विशाल चार भुजाएँ हैं और नेत्रों में (प्रेम तथा आनंद के आँसुओं का) जल भरकर वह स्तुति कर रहा है-॥1॥

publicEnglish Translation

Upon his passing, Jatayu assumed a subtle, divine form resembling Lord Hari, clad in resplendent yellow garments and rich ornaments, with a bluish complexion and four long arms, his eyes brimming with tears of love as he began to extol Shri Ram:…

छंद#73
जय राम रूप अनूप निर्गुन सगुन गुन प्रेरक सही। दससीस बाहु प्रचंड खंडन चंड सर मंडन मही॥ पाथोद गात सरोज मुख राजीव आयत लोचनं। नित नौमि रामु कृपाल बाहु बिसाल भव भय मोचनं॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे रामजी! आपकी जय हो। आपका रूप अनुपम है, आप निर्गुण हैं, सगुण हैं और सत्य ही गुणों के (माया के) प्रेरक हैं। दस सिर वाले रावण की प्रचण्ड भुजाओं को खंड-खंड करने के लिए प्रचण्ड बाण धारण करने वाले, पृथ्वी को सुशोभित करने वाले, जलयुक्त मेघ के समान श्याम शरीर वाले, कमल के समान मुख और (लाल) कमल के समान विशाल नेत्रों वाले, विशाल भुजाओं वाले और भव-भय से छुड़ाने वाले कृपालु श्री रामजी को मैं नित्य नमस्कार करता हूँ॥1॥

publicEnglish Translation

“Glory to Shri Ram! O’ Lord, Your unique form transcends earthly qualities and manifests in divine splendour; You are the source of illusionary energy (Maya) and the wielder of mighty arrows that shatters the formidable arms of the ten-headed Ravan. You glorify the Earth; Your complexion is the colour of rain-filled blue clouds, Your face is lotus-like, and Your large, enchanting eyes are like red lotuses. O’ Merciful Shri Ram, You possess long arms; You dispel the fear of repeated birth and death, I continually bow to You…

दोहा#74
अबिरल भगति मागि बर गीध गयउ हरिधाम। तेहि की क्रिया जथोचित निज कर कीन्ही राम॥32॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

अखंड भक्ति का वर माँगकर गृध्रराज जटायु श्री हरि के परमधाम को चला गया। श्री रामचंद्रजी ने उसकी (दाहकर्म आदि सारी) क्रियाएँ यथायोग्य अपने हाथों से कीं॥32॥

publicEnglish Translation

Having acquired the boon of pure devotion, the vulture departed for the heavenly abode of Lord Ram, and Lord Ram then performed Jatayu’s final rites personally, reverently carrying out the funeral rituals with His own hands.

चौपाई#75
कोमल चित अति दीनदयाला। कारन बिनु रघुनाथ कृपाला॥ गीध अधम खग आमिष भोगी। गति दीन्ही जो जाचत जोगी॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

श्री रघुनाथजी अत्यंत कोमल चित्त वाले, दीनदयालु और बिना ही करण कृपालु हैं। गीध (पक्षियों में भी) अधम पक्षी और मांसाहारी था, उसको भी वह दुर्लभ गति दी, जिसे योगीजन माँगते रहते हैं॥1॥

publicEnglish Translation

Extremely gracious to supplicants, the soft-hearted Shri Raghunath is merciful for no particular reason; even a vulture, ordinarily regarded as low, unclean and carnivorous, was granted by the Lord a state that even realised saints yearn for.

दोहा#76
मन क्रम बचन कपट तजि जो कर भूसुर सेव। मोहि समेत बिरंचि सिव बस ताकें सब देव॥33॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मन, वचन और कर्म से कपट छोड़कर जो भूदेव ब्राह्मणों की सेवा करता है, मुझ समेत ब्रह्मा, शिव आदि सब देवता उसके वश हो जाते हैं॥33॥

publicEnglish Translation

…Anyone who renounces deceit in thought, word, and deed and faithfully serves the Brahmins will have Lord Brahma, Lord Shiv, myself, and all the other Demigods at their command…

temple_hinduShri Ram’s grace on Shabri

दोहा#78
कंद मूल फल सुरस अति दिए राम कहुँ आनि। प्रेम सहित प्रभु खाए बारंबार बखानि॥34॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

उन्होंने अत्यंत रसीले और स्वादिष्ट कन्द, मूल और फल लाकर श्री रामजी को दिए। प्रभु ने बार-बार प्रशंसा करके उन्हें प्रेम सहित खाया॥34॥

publicEnglish Translation

She lovingly brought the most delicious and juicy roots, tubers, and fruits and offered them to Shri Ram. The Lord accepted them with love and ate while repeatedly praising their taste.

चौपाई#79
पानि जोरि आगें भइ ठाढ़ी। प्रभुहि बिलोकि प्रीति अति बाढ़ी॥ केहि बिधि अस्तुति करौं तुम्हारी। अधम जाति मैं जड़मति भारी॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

फिर वे हाथ जोड़कर आगे खड़ी हो गईं। प्रभु को देखकर उनका प्रेम अत्यंत बढ़ गया। (उन्होंने कहा-) मैं किस प्रकार आपकी स्तुति करूँ? मैं नीच जाति की और अत्यंत मूढ़ बुद्धि हूँ॥1॥

publicEnglish Translation

Standing before the Lord with folded palms, Shabri gazed at Him with eyes full of love and said, “O’ Lord, how shall I pray to You? I am of lowly birth and utterly dull-witted…

दोहा#80
गुर पद पंकज सेवा तीसरि भगति अमान। चौथि भगति मम गुन गन करइ कपट तजि गान॥35॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

तीसरी भक्ति है अभिमानरहित होकर गुरु के चरण कमलों की सेवा और चौथी भक्ति यह है कि कपट छोड़कर मेरे गुण समूहों का गान करें॥35॥

publicEnglish Translation

…The third form of devotion is to humbly serve at the feet of one’s Guru, and the fourth is to sing of my countless virtues with a heart free from all deceit…

चौपाई#81
मंत्र जाप मम दृढ़ बिस्वासा। पंचम भजन सो बेद प्रकासा॥ छठ दम सील बिरति बहु करमा। निरत निरंतर सज्जन धरमा॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मेरे (राम) मंत्र का जाप और मुझमें दृढ़ विश्वास- यह पाँचवीं भक्ति है, जो वेदों में प्रसिद्ध है। छठी भक्ति है इंद्रियों का निग्रह, शील (अच्छा स्वभाव या चरित्र), बहुत कार्यों से वैराग्य और निरंतर संत पुरुषों के धर्म (आचरण) में लगे रहना॥1॥

publicEnglish Translation

…The fifth form of devotion, as praised in the Vedas, is the constant chanting of my name while maintaining unwavering faith in me. The sixth is self-restraint through control of the senses, nurturing gentleness, renouncing excessive pursuits, and firmly walking the path of conduct laid down for Saints…

छंद#82
कहि कथा सकल बिलोकि हरि मुख हृदय पद पंकज धरे। तजि जोग पावक देह परि पद लीन भइ जहँ नहिं फिरे॥ नर बिबिध कर्म अधर्म बहु मत सोकप्रद सब त्यागहू। बिस्वास करि कह दास तुलसी राम पद अनुरागहू॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

सब कथा कहकर भगवान्‌ के मुख के दर्शन कर, उनके चरणकमलों को धारण कर लिया और योगाग्नि से देह को त्याग कर (जलाकर) वह उस दुर्लभ हरिपद में लीन हो गई, जहाँ से लौटना नहीं होता। तुलसीदासजी कहते हैं कि अनेकों प्रकार के कर्म, अधर्म और बहुत से मत- ये सब शोकप्रद हैं, हे मनुष्यों! इनका त्याग कर दो और विश्वास करके श्री रामजी के चरणों में प्रेम करो।

publicEnglish Translation

After narrating her tale, Shabri fixed her gaze upon Lord Hari (Shri Ram) and invoked His lotus feet within her heart. By the power of her penance, she then offered her body into yogic fire, and her subtle being merged into the Lord’s feet, attaining that supreme liberation from which there is no return. Tulsidas ji declares, “Hear, O’ People, various types of deeds, unrighteous acts, and conflicting opinions are all sources of sorrow and must be abandoned. Instead, place your faith and love in the feet of Shri Ram…

छंद#83
जाति हीन अघ जन्म महि मुक्त कीन्हि असि नारि। महामंद मन सुख चहसि ऐसे प्रभुहि बिसारि॥36॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जो नीच जाति की और पापों की जन्मभूमि थी, ऐसी स्त्री को भी जिन्होंने मुक्त कर दिया, अरे महादुर्बुद्धि मन! तू ऐसे प्रभु को भूलकर सुख चाहता है?॥36॥

publicEnglish Translation

…The Lord granted liberation even to a woman of lowly birth, born at a place steeped with sins. O’ Utterly foolish mind, do you still seek happiness while forgetting such a compassionate Lord?”

चौपाई#84
चले राम त्यागा बन सोऊ। अतुलित बल नर केहरि दोऊ॥ बिरही इव प्रभु करत बिषादा। कहत कथा अनेक संबादा॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

श्री रामचंद्रजी ने उस वन को भी छोड़ दिया और वे आगे चले। दोनों भाई अतुलनीय बलवान्‌ और मनुष्यों में सिंह के समान हैं। प्रभु विरही की तरह विषाद करते हुए अनेकों कथाएँ और संवाद कहते हैं-॥1॥

publicEnglish Translation

Shri Ram departed from that forest and continued His journey onward. The two Brothers, mighty and valiant, appeared like lions among men. The Lord, sorrowful like a lover parted from His beloved, shared many tales and discourses with Lakshman ji along the way.

दोहा#85
बिरह बिकल बलहीन मोहि जानेसि निपट अकेल। सहित बिपिन मधुकर खग मदन कीन्ह बगमेल॥37 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

मुझे विरह से व्याकुल, बलहीन और बिलकुल अकेला जानकर कामदेव ने वन, भौंरों और पक्षियों को साथ लेकर मुझ पर धावा बोल दिया॥37 (क)॥

publicEnglish Translation

…Seeing me tormented by the pangs of separation, powerless and utterly alone, the Demigod of Love, Cupid (Kaamdev), has besieged me with his host of bumblebees, birds, and the very forest itself, overwhelming my senses in order to overpower me…

चौपाई#86
बिटप बिसाल लता अरुझानी। बिबिध बितान दिए जनु तानी॥ कदलि ताल बर धुजा पताका। देखि न मोह धीर मन जाका॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

विशाल वृक्षों में लताएँ उलझी हुई ऐसी मालूम होती हैं मानो नाना प्रकार के तंबू तान दिए गए हैं। केला और ताड़ सुंदर ध्वजा-पताका के समान हैं। इन्हें देखकर वही नहीं मोहित होता, जिसका मन धीर है।॥1॥

publicEnglish Translation

…The mighty trees are entwined with creepers, appearing as though countless tents of every kind have been pitched. The banana and palm trees are standing tall like splendid flag and ensign, respectively. Only that steadfast soul, whose mind is truly firm, remains untouched by their charm and is not swayed by such enchanting sights…

दोहा#87
तात तीनि अति प्रबल खल काम क्रोध अरु लोभ। मुनि बिग्यान धाम मन करहिं निमिष महुँ छोभ॥38 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे तात! काम, क्रोध और लोभ- ये तीन अत्यंत दुष्ट हैं। ये विज्ञान के धाम मुनियों के भी मनों को पलभर में क्षुब्ध कर देते हैं॥38 (क)॥

publicEnglish Translation

…O’ Dear brother, desire, anger, and greed are three powerful vices that can, in a moment, unsettle even the hearts of Sages who themselves are the abodes of wisdom…

चौपाई#88
गुनातीत सचराचर स्वामी। राम उमा सब अंतरजामी॥ कामिन्ह कै दीनता देखाई। धीरन्ह कें मन बिरति दृढ़ाई॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

(शिवजी कहते हैं-) हे पार्वती! श्री रामचंद्रजी गुणातीत (तीनों गुणों से परे), चराचर जगत्‌ के स्वामी और सबके अंतर की जानने वाले हैं। (उपर्युक्त बातें कहकर) उन्होंने कामी लोगों की दीनता (बेबसी) दिखलाई है और धीर (विवेकी) पुरुषों के मन में वैराग्य को दृढ़ किया है॥1॥

publicEnglish Translation

Lord Shiv says to Parvati ji, “O’ Uma, Shri Ram is beyond the three modes of nature (goodness, passion, and ignorance). He is the Supreme Lord of all beings, both animate and inanimate, and He alone knows the innermost thoughts of every heart. Through His discourse with Lakshman, He has revealed the helplessness of the lustful and has strengthened the spirit of renunciation in the hearts of the steadfast and wise…

दोहा#89
पुरइनि सघन ओट जल बेगि न पाइअ मर्म। मायाछन्न न देखिऐ जैसें निर्गुन ब्रह्म॥39 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

घनी पुरइनों (कमल के पत्तों) की आड़ में जल का जल्दी पता नहीं मिलता। जैसे माया से ढँके रहने के कारण निर्गुण ब्रह्म नहीं दिखता॥39 (क)॥

publicEnglish Translation

Shrouded by dense lotus leaves, the water lay hidden, just as the formless Brahm remains unseen when obscured by the veil of Maya.

temple_hinduSage Narad’s dialogue with Lord Ram

दोहा#91
फल भारन नमि बिटप सब रहे भूमि निअराइ। पर उपकारी पुरुष जिमि नवहिं सुसंपति पाइ॥40॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

फलों के बोझ से झुककर सारे वृक्ष पृथ्वी के पास आ लगे हैं, जैसे परोपकारी पुरुष बड़ी सम्पत्ति पाकर (विनय से) झुक जाते हैं॥40॥

publicEnglish Translation

The trees bowed to the ground under the burden of their fruits, just like benevolent individuals become even more humble upon acquiring a large fortune.

चौपाई#92
देखि राम अति रुचिर तलावा। मज्जनु कीन्ह परम सुख पावा॥ देखी सुंदर तरुबर छाया। बैठे अनुज सहित रघुराया॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

श्री रामजी ने अत्यंत सुंदर तालाब देखकर स्नान किया और परम सुख पाया। एक सुंदर उत्तम वृक्ष की छाया देखकर श्री रघुनाथजी छोटे भाई लक्ष्मणजी सहित बैठ गए॥1॥

publicEnglish Translation

Beholding the lake of surpassing beauty, Lord Ram bathed in its waters and felt great delight. Thereafter, finding shade beneath a graceful tree, the Chief of Raghus sat there with His younger brother at His side.

दोहा#93
नाना बिधि बिनती करि प्रभु प्रसन्न जियँ जानि। नारद बोले बचन तब जोरि सरोरुह पानि॥41॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

बहुत प्रकार से विनती करके और प्रभु को मन में प्रसन्न जानकर तब नारदजी कमल के समान हाथों को जोड़कर वचन बोले-॥41॥

publicEnglish Translation

Having offered his humble supplications in many ways, and perceiving that the Lord was gladdened in His heart, Narad ji folded his lotus-like hands and spoke…

चौपाई#94
सुनहु उदार सहज रघुनायक। सुंदर अगम सुगम बर दायक॥ देहु एक बर मागउँ स्वामी। जद्यपि जानत अंतरजामी॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे स्वभाव से ही उदार श्री रघुनाथजी! सुनिए। आप सुंदर अगम और सुगम वर के देने वाले हैं। हे स्वामी! मैं एक वर माँगता हूँ, वह मुझे दीजिए, यद्यपि आप अंतर्यामी होने के नाते सब जानते ही हैं॥1॥

publicEnglish Translation

…“O’ Lord of the Raghus, ever gracious by nature, You are the bestower of wondrous boons, whether rare or easily gained. I beg of You but one boon, though You already know the secret of my heart, O’ All-knowing Lord!”

दोहा#95
राका रजनी भगति तव राम नाम सोइ सोम। अपर नाम उडगन बिमल बसहुँ भगत उर ब्योम॥42 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

आपकी भक्ति पूर्णिमा की रात्रि है, उसमें ‘राम’ नाम यही पूर्ण चंद्रमा होकर और अन्य सब नाम तारागण होकर भक्तों के हृदय रूपी निर्मल आकाश में निवास करें॥42 (क)॥

publicEnglish Translation

…Let devotion to You be as a night of the full Moon; may the name ‘Ram’ shine as that Moon in the spotless sky of Your devotees’ hearts, while all Your other names sparkle as the stars.”

चौपाई#96
अति प्रसन्न रघुनाथहि जानी। पुनि नारद बोले मृदु बानी॥ राम जबहिं प्रेरेउ निज माया मोहेहु मोहि सुनहु रघुराया॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

श्री रघुनाथजी को अत्यंत प्रसन्न जानकर नारदजी फिर कोमल वाणी बोले- हे रामजी! हे रघुनाथजी! सुनिए, जब आपने अपनी माया को प्रेरित करके मुझे मोहित किया था,॥1॥

publicEnglish Translation

Seeing Lord Raghunath filled with joy, Narad ji once again spoke softly: “Hear me, O’ Raghuveer, when You cast Your own Maya to captivate my mind, O’ Lord Ram,..”

दोहा#97
काम क्रोध लोभादि मद प्रबल मोह कै धारि। तिन्ह महँ अति दारुन दुखद मायारूपी नारि॥43॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

काम, क्रोध, लोभ और मद आदि मोह (अज्ञान) की प्रबल सेना है। इनमें मायारूपिणी (माया की साक्षात्‌ मूर्ति) स्त्री तो अत्यंत दारुण दुःख देने वाली है॥43॥

publicEnglish Translation

…Lust, anger, greed, and false pride are the mighty armies of delusion. Among them, woman, an embodiment of My Maya, is most grievously afflicting…

चौपाई#98
सुनु मुनि कह पुरान श्रुति संता। मोह बिपिन कहुँ नारि बसंता॥ जप तप नेम जलाश्रय झारी। होइ ग्रीषम सोषइ सब नारी॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

हे मुनि! सुनो, पुराण, वेद और संत कहते हैं कि मोह रूपी वन (को विकसित करने) के लिए स्त्री वसंत ऋतु के समान है। जप, तप, नियम रूपी संपूर्ण जल के स्थानों को स्त्री ग्रीष्म रूप होकर सर्वथा सोख लेती है॥1॥

publicEnglish Translation

…Listen, O’ Sage: the Vedas, the Shastras, the ancient Puranas, and the utterances of Saints all declare that woman is like the Spring season that blossoms the forest of infatuation, and yet, like the scorching Summer season, she dries up the very waters of chanting, penance, and religious practice…

दोहा#99
अवगुन मूल सूलप्रद प्रमदा सब दुख खानि। ताते कीन्ह निवारन मुनि मैं यह जियँ जानि॥44॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

युवती स्त्री अवगुणों की मूल, पीड़ा देने वाली और सब दुःखों की खान है, इसलिए हे मुनि! मैंने जी में ऐसा जानकर तुमको विवाह करने से रोका था॥44॥

publicEnglish Translation

…A young woman is considered to be the root of all vices, a source of torment, and a mine of all sorrows. Therefore, bearing this in mind, O’ Sage, I prevented your marriage.”

temple_hinduGlory of hearing praises of Lord Ram

दोहा#101
गुनागार संसार दुख रहित बिगत संदेह। तजि मम चरन सरोज प्रिय तिन्ह कहुँ देह न गेह॥45॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

गुणों के घर, संसार के दुःखों से रहित और संदेहों से सर्वथा छूटे हुए होते हैं। मेरे चरण कमलों को छोड़कर उनको न देह ही प्रिय होती है, न घर ही॥45॥

publicEnglish Translation

…They are a treasure of virtues, beyond worldly sorrows and free from doubt. To them, nothing is dearer than my lotus feet, not even their own body or home…

चौपाई#102
निज गुन श्रवन सुनत सकुचाहीं। पर गुन सुनत अधिक हरषाहीं॥ सम सीतल नहिं त्यागहिं नीती। सरल सुभाउ सबहि सन प्रीति॥1॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

कानों से अपने गुण सुनने में सकुचाते हैं, दूसरों के गुण सुनने से विशेष हर्षित होते हैं। सम और शीतल हैं, न्याय का कभी त्याग नहीं करते। सरल स्वभाव होते हैं और सभी से प्रेम रखते हैं॥1॥

publicEnglish Translation

…When they hear their own praise, the saintly shy away, yet they delight in the praise of others. They remain even-minded, steadfast in righteousness, gentle in nature, and friendly toward all…

छंद#103
कहि सक न सारद सेष नारद सुनत पद पंकज गहे। अस दीनबंधु कृपाल अपने भगत गुन निज मुख कहे॥ सिरु नाइ बारहिं बार चरनन्हि ब्रह्मपुर नारद गए। ते धन्य तुलसीदास आस बिहाइ जे हरि रँग रँए॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

‘शेष और शारदा भी नहीं कह सकते’ यह सुनते ही नारदजी ने श्री रामजी के चरणकमल पकड़ लिए। दीनबंधु कृपालु प्रभु ने इस प्रकार अपने श्रीमुख से अपने भक्तों के गुण कहे। भगवान्‌ के चरणों में बार-बार सिर नवाकर नारदजी ब्रह्मलोक को चले गए। तुलसीदासजी कहते हैं कि वे पुरुष धन्य हैं, जो सब आशा छोड़कर केवल श्री हरि के रंग में रँग गए हैं।

publicEnglish Translation

…Neither Shesha, the thousand-mouthed King of Serpents, nor Saraswati, the Goddess of Speech, can recount all the virtues of saintly beings”, hearing these words of Lord Ram, Narad ji clasped His lotus feet. In this way, all-merciful Lord, the friend of the afflicted, describe with His own lips the glories of His devotees. Bowing again and again at the Lord’s feet, Narad ji departed for the abode of Lord Brahma. And Tulsidas ji declares: “Blessed indeed are they who forsake all worldly hopes and remain wholly absorbed in devotion to Lord Hari.”

दोहा#104
रावनारि जसु पावन गावहिं सुनहिं जे लोग। राम भगति दृढ़ पावहिं बिनु बिराग जप जोग॥46 क॥

menu_bookभावार्थ (Hindi)

जो लोग रावण के शत्रु श्री रामजी का पवित्र यश गावेंगे और सुनेंगे, वे वैराग्य, जप और योग के बिना ही श्री रामजी की दृढ़ भक्ति पावेंगे॥46 (क)॥

publicEnglish Translation

Those who listen to and sing the sacred glories of Ravan’s foe, Shri Ram, shall attain firm and unwavering devotion to Him, even without practising dispassion, chanting, or yoga.

Advertisement
Premium Content Partner

Trusted Vedic Resource • Ad-Supported